Lectura 1. Narrativa de origen folclórico
Eterna caperucita
La
apertura de este diario de lectura digital comienza con la reseña de distintos
formatos de Caperucita Roja, un cuento tradicional conocido
universalmente. Dependiendo del momento histórico podemos ver un tipo de
formato u otro.
Existen
grandes diferencias entre los distintos textos literarios. En el texto número
1, número 2 y número 3 nos encontramos un texto plano, con un vocabulario
acorde a la época en la que se escribió (antiguo y complejo): “alacena”,
“corpiño”, “enaguas” “doncella”. Además, son textos muy explícitos: “comenzó
a rajar al lobo la barriga” “la devoró en menos que canta un gallo”, “mató”,
“partió su carne (refiriéndose a la abuela)”.
La
versión que realiza el pedagogo, escritor educador, Rodari del cuento de Caperucita
Roja (texto número 4) es una versión que se sale del contexto habitual, dando
pie a que los niños lectores participen en la historia. Probablemente, si un
niño/a le han contado algunas de las versiones anteriores pueda establecer la
relación (intertexto) y decir que se está equivocando o incluso nosotros mismos
la hemos podido hacer al leerla.
En
la versión popular del cuento la moraleja del cuento viene siendo la
tradicional, una niña que habla con desconocidos viene hablarnos de la
seguridad.
Sin
embargo, el vocabulario utilizado en esta versión es muy antiguo y escabroso.
Está claro que no es una versión dirigida a un público de lectores
infantiles, lo primero porque es un vocabulario demasiado explícito (“Mató a
la abuela, puso su sangre en una botella y partió su carne en rebanadas sobre
un plato”) y es una versión antigua en la que no comprenderían algunas de
las palabras. Probablemente, es la
lectura que menos me ha agradado leer.
Sin
embargo, la versión del pedagogo Rodari es más lúdica, poniendo como
protagonista al lector para comprobar si sigue la lectura y puede establecer
relaciones o también, la versión de Pescetti el cual mezcla la historia
tradicional tal y como se la imagina el padre del protagonista y la moderna.
Hace un guiño a la versión que realizaron los hermanos Grimm ya que es un final
en el que caperucita gracias al cazador (superhéroe, como se lo imagina Jorge)
tiene otra oportunidad.
Lo
original de esta versión y es por lo que me hace decantarme por esta lectura,
es que se puede ver el cuento desde dos puntos de vista donde entra el juego la
temporalidad y el contexto. El padre, que es el que cuenta la historia, explica
y se imagina la historia tradicional, tal y como probablemente se la contasen a
él. Sin embargo, Jorge, es un niño que deja volar la imaginación y se imagina
una caperucita roja literalmente, en su color de piel. Esto último podemos
saberlo gracias a las ilustraciones que acompañan al texto.
La
versión que realizaron los hermanos Grimm es la que más se asemeja a la que a mí
me contaban en mi infancia. Una versión no tan explícita como la primera pero
demasiado literal para un público infantil. Recuerdo, que la versión que
escuchaba en mi niñez tenía un final feliz para caperucita.
La
versión de Caperucita Roja de los hermanos Grimm me ha recordado a la historia
de los 7 cabritillos, cuando le abren la tripa al lobo y le meten piedras en su
vientre para salvar a los cabritillos. Por otro lado, al cuento de los tres
cerditos, cuando el lobo cae por la chimenea.
En
el artículo Eterna Caperucita Teresa Colomer realiza una reseña acerca
de la evolución del cuento tradicional de Caperucita.
En
primer lugar, hay que destacar que cada vez en más centros educativos se
suprimen los cuentos tradicionales por ofrecer un modelo machista, Teresa Colomer
resalta una de las ideas principales y es que estas primeras lecturas que hemos
leído se pueden caracterizar como un modelo machista debido al origen de este
cuento popular ya que se interpretó a partir de una teoría indoeuropeista, en
la que se transforman los conceptos. Las versiones de los hermanos Grimm,
Prerrault, la versión popular se ajusta a la realidad del contexto histórico que
se vivía en aquel momento.
Otra
de las ideas a destacar del artículo, es la integración de los cuentos popular para
lectores infantiles, por lo que hubo que adaptarlos censurando ciertos temas,
tanto en texto cómo en ilustraciones.
Por
último, se aboga por la modificación del cuento polar convirtiendo el cuento de
Caperucita Roja en un hipertexto y las obras más pequeñas, adaptaciones su
hipotexto, lo que permite a los lectores establecer relaciones con obras
anteriores o con otros cuentos populares (intertexto)


No hay comentarios:
Publicar un comentario